A tradução e interpretação, ou seja, a tarefa passar a informação de uma língua a outra, são atividades complexas. Requerem não somente capacidades lingüísticas nos idiomas de trabalho como também bons conhecimentos técnicos e culturais. Os tradutores e intérpretes são, sobretudo, mediadores entre culturas diferentes.
transmitir um texto escrito de uma língua à outra
traduzir um texto oral ou de sinais de uma língua a outra
interpretação consecutiva: transmissão successiva
interpretação simultânea: tradução é simultânea com o texto original
Sou tradutora e intérprete licenciada e tradutora juramentada dos idiomas português, espanhol e alemão, com sede em Berlim, Alemanha.
Os custos dos serviços de tradução e interpretação dependem da quantidade e do tipo de texto.
busca facilitar a comunicação entre pessoas com deficiências auditivas e ouvintes. Para trabalhar nesse campo é importante ter conhecimentos das linguagens de trabalho, inclusive a de sinais, assim como da cultura e comunicação dos surdos.
Confira algumas das empresas para as quais já trabalhei na área da tradução/interpretação.
Clientes privados não estão listados.
Ambulante Gebärdensprachschule
Berliner Tauben Theater
Berufsgenossenschaft Bauwirtschaft
Carlos Dalelane Band, Berlin
Chamartín Meermann Immobilien AG, Berlin
Dolmetscherbüro Kastrati Center Stuttgart
Dreamer Joint Venture Filmproduktion GmbH, Berlin
Freie Universität Berlin
Goethe-Institut Rio de Janeiro
HeGo Biotec GmbH, Berlin
Instituto Camões
Kolko - Menschenrechte für Kolumbien e.V., Berlin
Kultursprünge im Ballhaus Naunynstraße
Märkische Schraubenfabrik Afred Brückmann GmbH & Co. KG, Berlin
Pablo Portela, Pianist
Portugiesch-deutsches Poesiefestival Lissabon "Versschmuggel - contrabando de versos" 2009
Schaeffler AG (Luckenwalde, Deutschland und INA Sorocaba, Brasilien)
Sozialverband Deutschland (SoVD), Berlin
Ute Sybille Schmitz (Regisseurin)
Die Visionäre e.V., Vision for Deaf and Hearing People