La traducción e interpretación, es decir, la transmisión de información de un idioma a otro, es una tarea compleja. Requiere no solo conocimientos lingüísticos de las lenguas en las que se trabaja sino también buenos conocimientos sobre temas específicos y cultura. Los traductores e intérpretes son sobre todo mediadores entre culturas diferentes.
transmitir un texto escrito de un idioma a otro
traducir un texto oral o señas de un idioma a otro
interpretación consecutiva: transmisión sucesiva
interpretación simultánea: la traducción se
hace de forma simultánea con el texto original
Soy traductora e intérprete licenciada y traductora jurada de español, portugués y alemán en Berlín, Alemania.
Los precios de servicios, traducción e interpretación, dependen de la cantidad y del tipo de texto.
facilitar la comunicación entre personas con deficiencias auditivas y oyentes. Para trabajar en este campo es importante tener conocimientos de las lenguas de trabajo, incluso de signos, pero también de la cultura y la comunicación de los sordos.
Algunos de mis clientes de traducción/interpretación.
Clientes particulares no están listados.
Ambulante Gebärdensprachschule
Berliner Tauben Theater
Berufsgenossenschaft Bauwirtschaft
Carlos Dalelane Band, Berlim
Chamartín Meermann Immobilien AG, Berlim
Agência de intérpretes Kastrati Center, Stuttgart
Dreamer Joint Venture Filmproduktion GmbH, Berlim
Freie Universität Berlin (Universidade Livre de Berlim)
Goethe-Institut, Rio de Janeiro
HeGo Biotec GmbH, Berlin
Instituto Camões
Kolko - Menschenrechte für Kolumbien e.V. (direitos humanos para a Colómbia), Berlim
Kultursprünge im Ballhaus Naunynstraße
Märkische Schraubenfabrik Afred Brückmann GmbH & Co. KG, Berlim
Pablo Portela, pianista
Schaeffler AG (Luckenwalde, Alemanha e INA Sorocaba, Brasil)
Sozialverband Deutschland (SoVD), Berlim
Ute Sybille Schmitz (Regisseurin)
Die Visionäre e.V., Vision for Deaf an Hearing People